Traduire au futur - Quand la traductologie rencontre la science-fiction
Editeur(s) BELIAL
Collection(s) PARALLAXE
Ean :
9782381632186
Date de parution :
09/04/2026
Résumé : Qu’est-ce que la traduction ? Tout à la fois une interface entre les
langues, un processus linguistique au sein d’un contexte social et
historique, le reflet de deux cultures qui s’entrechoquent le temps d’un
texte ou d’un film. Toujours à la recherche de l’équivalence parfaite,
la traduction pose l’éternelle question de l’adaptation. Cela, à plus
forte raison en science-fiction. Entre créativité et respect du propos
original, les traducteurs sont essentiels à plus d’un titre. Comment la
traduction de la SF s’avère un élément structurant de ce genre
littéraire et cinématographique ? Comment les auteurs créent de nouveaux
termes et comment ces derniers sont traduits ? Et qu’en est-il des
œuvres mettant en scène des langues futures ?
Alice Ray, traductrice et maîtresse de conférence à l’Université d’Orléans, met ici en lumière ce travail de l’ombre qu’est la traduction : rendre accessible ce qui n’existe pas encore tout en préservant la cohérence d’un monde fictionnel, et bâtir un pont entre les mondes imaginaires. Traduire ailleurs et demain, oui… mais ici et aujourd’hui.
Alice Ray, traductrice et maîtresse de conférence à l’Université d’Orléans, met ici en lumière ce travail de l’ombre qu’est la traduction : rendre accessible ce qui n’existe pas encore tout en préservant la cohérence d’un monde fictionnel, et bâtir un pont entre les mondes imaginaires. Traduire ailleurs et demain, oui… mais ici et aujourd’hui.
Disponible, expédié sous 2 à 6 jours
19.90 €